Shakespeare's "Romeo and Juliet" Synopsis and Impressions - Love progresses with overwhelming speed! The royal road of love drama!

Romeo and Juliet Shakespeare, a treasure trove of masterpieces

シェイクスピアの傑作恋愛悲劇『ロミオとジュリエット』あらすじ解説

William Shakespeare (1564-1616)Wikipedia.

『ロミオとジュリエット』はシェイクスピアによって書かれた作品で1595年頃に成立したと言われています。

私が読んだのは新潮社、中野好夫訳の『ロミオとジュリエット』です。

Let's take a quick look at the synopsis.

永遠の愛のバイブル。天才劇作家が描く、世界一有名な恋愛劇。

Romeo, the only son of the Montague family, puts on a mask and sneaks into the Capulet family ball, but falls madly in love with Juliet, the only daughter of the Capulet family, at first sight. The story of the fateful encounter between the two enemies of the two families and their vow of eternal love under the moonlight, only to meet with a tragic end, is so well known that it is still widely translated and adapted even today. This is one of the most famous love tragedies in the world.

AmazonProducts Page.

When you think of Romeo and Juliet, you probably think of the famous line, "Romeo, why are you Romeo?" The famous line, "Romeo, why are you Romeo?

I was strangely enough, I don't remember what commercial it was, but it was on the balcony, and I was saying "Romeo! and "Juliette! I can't remember what commercial it was, but I have a strange memory of a commercial in which they were calling out to each other on a balcony, "Romeo! What was that all about?

Anyway, as mentioned in the synopsis, the love words exchanged between the two on the balcony is probably one of the most famous scenes in the world.

この物語は対立するモンタギュー家の一人息子ロミオとキャピュレット家のジュリエットの恋の物語です。

モンタギュー家とキャピュレット家はとにかく犬猿の仲。特に若い衆たちは血の気が荒くいつ衝突してもおかしくない状況でした。

こうした背景があるからこそジュリエットから「なぜあなたはロミオなの?」という名言が生まれてくるのです。ロミオはモンタギュー家の跡取り。一番愛してはいけないはずの人間です。だからこそ「もしあなたがモンタギュー家のロミオでなかったら!」と嘆かずにはいられないのです。

せっかくですのでその時のジュリエットのセリフを見ていきましょう。

ああ、ロミオ様、ロミオ様!なぜロミオ様でいらっしゃいますの、あなたは?
あなたのお父様をお父様でないといい、あなたの家名をお捨てになって!
それとも、それがおいやなら、せめては私を愛すると、宣言していただきたいの。
さすれば、私も今を限りキャピュレットの名を捨ててみますわ。

新潮社、中野好夫訳『ロミオとジュリエット』P74-75

お気づきの方もおられると思いますが、この訳では「ロミオ、あなたはどうしてロミオなの?」というフレーズではありません。訳者によってシェイクスピア作品はかなり日本語訳が変わってきます。

ですがこのジュリエットの嘆きの意味は伝わるのではないかと思います。

恋は障害があればあるほど燃え上がります。二人の生まれの違い、越えられぬ壁は恋愛劇の王道中の王道です。ど真ん中のストレートです。

Romeo and Juliet" is a wonderful work that offers a taste of such romantic drama.

impressions

この作品はロミオとジュリエットの悲恋が語られる作品です。

禁じられた恋に燃え、バルコニーでロマンチックな出会いをした二人は駆け落ちし、誰も知らないところで二人で暮らしていくつもりが運命のいたずらで思わぬすれ違いが生じ、悲劇的な結末を迎えます。

こうしたあらすじやテレビや映画のイメージから考えると、ロミオとジュリエットの恋は誰しもが憧れる熱い恋ですよね。

ですがこの作品を実際に読んでみると、いきなり突っ込みたくなるような話が出てきます。

なんと、この物語のはじめにロミオは別の女性に首ったけになっていたのです。

つれないその女性に恋い焦がれすぎるあまり彼はひどい憂鬱症にかかっていたのです。そんな彼を見かねた友人たちが気晴らしに舞踏会に連れ出そうとします。

そしてしぶしぶやって来た舞踏会で彼はジュリエットに一目惚れしてしまうのです。それも、猛烈に。

これまで恋の病に苦しめられてきたあの女性のことなどすっかり忘れて彼はジュリエットに恋してしまうのでした。

ロミオよ、それはいくらなんでも移り気すぎはしないだろうか!

そんな思いが私の中に浮かんできましたがそこはシェイクスピア。力技です。恋は突然やって来るもの。物語が面白ければそれはそれでいいのです。

そしてジュリエットに一目惚れしたロミオでしたが、彼にとってはラッキーなことに、かのジュリエットの方もロミオに一目惚れしてしまったのです。彼女もこれまで感じたことのないような熱い思いをロミオに感じることになります。

そんな溢れるような恋の味を知ったジュリエットがバルコニーで一人思いの丈を漏らしていたのがあの有名な「ロミオよ、どうしてあなたはロミオなの」という名セリフだったのです。

そしてこのセリフが述べられたちょうどその時、まさにそのロミオがバルコニーの下にいたわけなのです。彼は舞踏会で出会ったジュリエットのことが頭から離れず、こっそり彼女の屋敷に忍び込み、彼女の部屋の下までやって来ていたのです。そして彼は彼女の独り言ではありますが愛の告白を盗み聞きすることになったのです。

彼女の熱い告白を盗み聞きして居ても立ってもいられなくなったロミオは姿を現し、そこから2人はめでたく愛の約束を交わすという流れです。

いやはや、展開の早いこと何のといったところでしょうか。

ですがこの展開のスピード感が観ている方からしたら面白いのかもしれません。

The image of "Romeo and Juliet" as a drama of tragic pure love was quite strong, but the fact that Romeo had actually been madly in love with another woman right up to that point was quite shocking. It was a surprise to read it.

It is very interesting to read this work in the sense of making such discoveries. Of course, the main plot, a romantic tragedy, is indeed Shakespeare's. It is a masterpiece. The development of the story draws you in and keeps you reading.

Romeo and Juliet," one of Shakespeare's most well-known plays, is highly recommended.

以上、「シェイクスピア『ロミオとジュリエット』あらすじと感想~圧倒的スピード感で進展する恋!恋愛劇の王道!」でした。

Next Article.

Click here to read the previous article.

おすすめシェイクスピア作品一覧はこちら

Related Articles

HOME